Top 15 Easter Eggs in The Witcher 3 - Immer auf das Knie, Holt den Sonderling

(Special)

Immer auf das Knie

Natürlich kann sich das gigantische Witcher-Rollenspiel nicht eine Anspielung auf Genrekonkurrent The Elder Scrolls 5 - Skyrim verkneifen. Diese ist im Sammelkartenspiel Gwint jedoch gut versteckt.

Der Schütze der Schwarzen Infanterie zielt immer auf das Knie. Na, klingelt's?Der Schütze der Schwarzen Infanterie zielt immer auf das Knie. Na, klingelt's?

Dabei handelt es sich um die eher seltene Karte "Schütze der Schwarzen Infanterie". Diese gibt es nur bei wenigen Händlern in Velen. Interessant ist jedoch nicht die hohe Kampfstärke von 10 des Fernkämpfers, sondern das Zitat auf der Karte: "Ich ziele aufs Knie. Immer". Eine klare Anspielung auf Skyrim.

Schließlich nutzen Stadtwachen in Bethesdas Fantasy-Welt diesen Spruch "Früher war ich auch ein Abenteurer, aber dann habe ich einen Pfeil ins Knie bekommen", überaus häufig. In scheinbar jedem Skyrim-Dorf konntet ihr dieses Zitat hören. Schließlich wurde der Satz so zur sinnlosen Redewendung im Internet. Nun wissen wir auch, warum die Skyrim-Wachen so derartige Kniebeschwerden haben. Der Schütze der Schwarzen Infanterie aus The Witcher 3 ist daran schuld!

Holt den Sonderling!

Quentin Tarantino zum Zweiten: Auch ein Dialog in The Witcher 3 basiert auf einem seiner Filme - nämlich auf "Pulp Fiction". Zu hören ist die originalgetreue Unterhaltung zwischen zwei Wachen im Keller der Festung des blutigen Barons in Velen.

Auch wenn die Wachen vom "Sonderling" sprechen, ist dies eine Anspielung auf Pulp Fiction.Auch wenn die Wachen vom "Sonderling" sprechen, ist dies eine Anspielung auf Pulp Fiction.

Im englischen Original geht der Dialog folgendermaßen: "Bring out the gimp." - "Gimp's sleeping." - "Well, I guess you're gonna have to go wake him up now, won't you?". Diese Zeilen sind eins zu eins aus dem Film übernommen worden. Und zwar aus der Filmszene, wo Held Butch und Unterweltboss Marsellus gefesselt und geknebelt in einem Keller sitzen. Ihre Kidnapper Zed und Maynard unterhalten sich dabei über besagten "Gimp".

Dummerweise hat hier die deutsche Übersetzung nicht ganz mitgedacht. Denn in der hiesigen Übersetzung des Films heißt es: "Hol Hinkebein raus!" - "Ich glaub, Hinkebein schläft." - "Was soll das?! Ich nehme an, dann wirst du ihn wecken müssen, oder?". In The Witcher 3 dagegen sprechen die Wachen vom "Sonderling" statt vom "Hinkebein".

Weiter mit: Statuen des Doctor Who, Fight Club in Novigrad

Tags: Fantasy   Open World   Singleplayer   Easter Eggs  

Kommentare anzeigen

Rennspiele 2017: Diese Raserspektakel erwarten euch

Rennspiele 2017: Diese Raserspektakel erwarten euch

Von Gran Turismo bis Need for Speed: 2017 scheint ein hoffnungsvolles Jahr für Rennpiloten zu werden. Viele (...) mehr

Weitere Artikel

#gamesweekberlin: Opening Summit jetzt im Livestream mitverfolgen

#gamesweekberlin: Opening Summit jetzt im Livestream mitverfolgen

Es geht los! Die #gamesweekberlin öffnet ihre Pforten und startet mit dem großen Opening Summit. Auf dem Redn (...) mehr

Weitere News

Gutschein Aktion

Keys für Orcs Must Die - Unchained
Jetzt mitmachen!

Newsletter

Mit diesem Formular kannst du den Spieletipps.de Newsletter kostenlos abonnieren.

zurück zur Special-Übersicht