Roy's Spruch (kuishi taka taka ta) (Super Smash Bros. Melee)

Was bedeutet Roy's Siegerspruch "kuishi taka taka ta" ?

vllt. japanisch ? Wäre nett wenn mir den jemand ins Deutsche übersetzen könnte.(mit Google Übersetzer gehts nicht)

Frage gestellt am 20. Dezember 2011 um 18:29 von gelöschter User

5 Antworten

Alter :)

Antwort #1, 22. Januar 2012 um 19:31 von Goldencube

Ha, ha, ha !

Sehr lustig...eine Antwort währe mir dann aber lieber gewesen.


http://www.spieletipps.de/help/popup/id/7/




PS. Achte nächstes mal darauf, sonst wirst du evtl. gesperrt !

Antwort #2, 24. Januar 2012 um 15:24 von gelöschter User

Das hier hab ich gerade eben bei Google gefunden:

Marth
Says: "Boku wa makeru wake-ni wa ikanainda!"
Translated: "There's no way I can lose." taunt
win
Says: "Konkai wa boku no kachi da ne?"
Translated: "Doesn't it seem I am the victor?"
win
Says: "Kyou mo ikinobiru koto ga dekita."
Translated: "Today, I have survived."

Says: "Kurushii tatakai datta."
Translated: "It was a tough battle." when he wins

Roy

Says: "Mamoru dekimono no tame ni... makerarenai!"
Translated: "For those I protect... I can't lose!" win

Says: "Kurushii tatakai datta."
Translated: "It was a tough battle." win

Says: "Shin no tatakai wa... korekare da!"
Translated: "The true battle... begins here!" wins

Wenn ich es ins Deutsche übersetzen soll (wobei ich glaube, dass du bestimmt gut Englisch kannst ;)), sag Bescheid ;)

Antwort #3, 07. Februar 2012 um 22:27 von Zarryxan

Dieses Video zu Super Smash Bros. Melee schon gesehen?
Vielen Dank !

Ich kann genug englisch, um das zu "entziffern" !


Nochmal vielen, vielen Dank!

Antwort #4, 08. Februar 2012 um 17:46 von gelöschter User

Since most translations are (partially) incorrect and I'm a huge SSBM fan who happens to speak/write Japanese fluently, I wrote down the correct translations for everyone who is curious:
Marth
Says: "Boku wa makeru wake ni wa ikanainda!"
Translated: "I cannot afford to lose!"
Says: "Konkai wa boku no kachi da ne?"
Translated: "Today it was my win, ain't I right?!" (humble, suggests that he doesn't always win, also cheeky, teasing his adversary)
Says: "Kyou mo ikinobiru koto ga dekita."
Translated: "Today I also managed to survive." (relieved, emphasis on "today")
Roy
Says: "Kurushii tatakai datta."
Translated: "It was a tough battle."
Says: "Shin no tatakai wa... korekare da!"
Translated: "The true battle... starts now!"
Says: "Mamorubekimono no tame ni... makerarenai!"
Translated: "For those I have to protect... I can't afford to lose!"
(Those he has to protect can be friends, family, loved ones and such - typical knight stuff)
TL Note:
I have seen this part especially translated wrong all the time, therefore a note:
The "beki" suffix of the verb "mamoru" (to protect) changes the meaning to "has to protect".
It can be added to every verb in dictionary form and changes its meaning accordingly to "have to ...".
Note that you should enter Japanese sentences in kanji to have a better chance of getting a correct translation from a translation service.
Japanese words have multiple meanings when writing in "romaji" or "kana".
In kanji the word cannot be mistaken for another one.
For a human, understanding Japanese is fairly easy, provided he/she understands the language and knows sufficient grammar and vocabulary.
Just imagine that every 3rd word or so has multiple meanings similar to the word "bank" in English which can be something to sit on - or to deposit money. It's obvious which is which, if you understand the sentence and the language - and of course - are no computer program which doesn't care for the meaning of a sentence. :D
When writing words in "kanji", there's no chance of mistaking the word for another one - imagine the word "bank" having different letters depending on which you mean, both being pronounced "bank" when spoken aloud.
Regards,
KuroSenshi

Antwort #5, 09. Oktober 2014 um 02:41 von KuroSenshi

zurück zur 'Fragen & Antworten'-Übersicht: Super Smash Bros. Melee

Super Smash Bros. Melee

Super Smash Bros. Melee
YouTube-Aufruhr: Darum laufen Gronkh, LeFloid und andere Webstars gerade Sturm

YouTube-Aufruhr: Darum laufen Gronkh, LeFloid und andere Webstars gerade Sturm

Werbung wird verweigert, Videos verschwinden, YouTube hält sich bedeckt, YouTuber machen sich Sorgen um ihre (...) mehr

Weitere Artikel

Das erscheint in Kalenderwoche 38

Das erscheint in Kalenderwoche 38

In der nächsten Woche steht eine Veröffentlichung bevor, die viele Fußball-Fans wahrscheinlich nicht me (...) mehr

Weitere News

Newsletter

Mit diesem Formular kannst du den Spieletipps.de Newsletter kostenlos abonnieren.

Super Smash Bros. Melee (Übersicht)